第3話 英語字幕
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,500
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:05,510 --> 00:00:08,722
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:18,516 --> 00:00:20,175
Do you remember?
4
00:00:20,601 --> 00:00:22,552
When we were in Canada.
5
00:00:23,314 --> 00:00:26,879
When we were so sure
nobody would find us.
6
00:00:28,080 --> 00:00:29,134
That time...
7
00:00:29,739 --> 00:00:31,331
The house caught on fire.
8
00:00:31,602 --> 00:00:32,420
Yeah.
9
00:00:34,228 --> 00:00:36,080
But I saved you then.
10
00:00:36,933 --> 00:00:38,597
And I'll save you again.
11
00:01:05,392 --> 00:01:06,712
That's why.
12
00:01:07,795 --> 00:01:09,345
You can't die.
13
00:01:09,987 --> 00:01:12,203
Because I love you.
14
00:01:13,798 --> 00:01:15,692
<i>Can you trust that guy?</i>
15
00:01:15,812 --> 00:01:18,034
<i>Of course not. He's a bad guy.</i>
16
00:01:20,306 --> 00:01:21,569
<i>That's why I'm using him.</i>
17
00:01:21,689 --> 00:01:23,991
<i>It doesn't matter if he gets hurt.</i>
18
00:01:24,294 --> 00:01:26,372
<i>I don't care if he dies either.</i>
19
00:01:58,548 --> 00:02:01,400
Start the car!
Now quickly!
20
00:02:01,520 --> 00:02:03,229
What? Again?
21
00:02:21,944 --> 00:02:24,437
<i>- What's happening?
- He's still after you.</i>
22
00:02:26,025 --> 00:02:28,763
I'm not going towards the sea,
please look at routes towards the city.
23
00:02:29,123 --> 00:02:30,773
- Quick
- Quick
24
00:02:30,893 --> 00:02:33,356
- So tensed
- Yes. Yes.
25
00:02:33,476 --> 00:02:34,325
Quickly.
26
00:02:36,531 --> 00:02:39,204
Kieko called again.
27
00:02:39,324 --> 00:02:42,494
Please relay my birthday message
and help me send her some flowers too.
28
00:02:43,032 --> 00:02:45,059
- Are you still working on it?
- You're not done yet?
29
00:02:45,525 --> 00:02:47,158
- Quickly.
- Quickly.
30
00:02:48,348 --> 00:02:51,092
<i>All right. Done.
First go straight, then go left, left,</i>
31
00:02:51,212 --> 00:02:54,608
right and left.
On the 4th corner, turn left again.
32
00:02:56,384 --> 00:02:57,101
Okay.
33
00:04:53,296 --> 00:04:54,767
This bastard!
34
00:05:04,611 --> 00:05:05,616
Ji Woo.
35
00:05:05,736 --> 00:05:07,033
Stop there!
36
00:05:08,696 --> 00:05:10,704
Yes, yes. Like that.
37
00:05:11,009 --> 00:05:12,642
Now go right. Go right.
38
00:05:15,949 --> 00:05:18,926
Good. Good. Like that, now go left. Go!
39
00:05:27,771 --> 00:05:30,300
We can catch him. I can catch him.
40
00:05:52,594 --> 00:05:54,244
Ah! You stop there!
41
00:05:54,364 --> 00:05:56,361
He should turn left! Really!
42
00:06:35,473 --> 00:06:37,644
<i>Get on!
What are you doing! Get on now!</i>
43
00:06:40,101 --> 00:06:42,056
Go and follow that taxi!
44
00:07:06,688 --> 00:07:08,805
Where did this person go to?
45
00:07:08,925 --> 00:07:12,892
Ah this person?
He gave me 10,000 yen.
46
00:07:13,012 --> 00:07:15,726
- Not the money.
- He just told me to go straight ahead.
47
00:07:15,846 --> 00:07:18,131
And when I looked again
48
00:07:18,251 --> 00:07:20,086
- he was already gone.
- That guy.
49
00:07:25,096 --> 00:07:27,553
Ahjussi. Just go on straight.
50
00:07:27,858 --> 00:07:28,719
<i>Please.</i>
51
00:07:36,677 --> 00:07:40,193
You understand?
Should I explain again?
52
00:07:47,582 --> 00:07:51,636
What were you all doing?
What's your taekwondo rank?
53
00:07:51,756 --> 00:07:55,296
2nd rank judo and 4th rank hapkido.
54
00:07:55,673 --> 00:07:56,678
What about you?
55
00:07:56,798 --> 00:07:59,583
Taekwondo 3rd rank.
56
00:08:00,721 --> 00:08:04,165
My fighting skills have no rank.
57
00:08:07,196 --> 00:08:08,667
What are you doing?
58
00:08:10,424 --> 00:08:11,250
What?
59
00:08:12,990 --> 00:08:13,940
What?
60
00:08:14,353 --> 00:08:17,653
<i>The insurance won't cover this.
According to them, it's our fault.</i>
61
00:08:18,963 --> 00:08:20,631
Just use a credit card.
62
00:08:20,751 --> 00:08:23,814
That would go over our budget.
63
00:08:26,164 --> 00:08:28,819
There shouldn't be any limit for the budget.
64
00:08:31,681 --> 00:08:36,291
Call the National Police. Request info on Ji Woo's entrance
into the country, and get a list of all P.I.s in Japan.
65
00:08:36,411 --> 00:08:37,171
Yes.
66
00:08:37,291 --> 00:08:39,964
Officer Park, obtain the records of all
international calls made by the P.I.s.
67
00:08:40,084 --> 00:08:41,219
All right.
68
00:08:41,937 --> 00:08:43,372
What about me?
69
00:08:44,251 --> 00:08:45,883
Just drive.
70
00:08:47,679 --> 00:08:48,827
Yes, Oppa.
71
00:08:50,460 --> 00:08:52,128
Yes, Do Soo.
72
00:09:19,461 --> 00:09:21,057
<i>Access denied.</i>
73
00:09:24,357 --> 00:09:25,541
I'll try.
74
00:09:35,001 --> 00:09:36,633
<i>Access denied.</i>
75
00:09:37,136 --> 00:09:39,934
My eyes don't look like that
detective's eyes.
76
00:09:40,667 --> 00:09:43,394
Your eyes are like stars,
77
00:09:43,514 --> 00:09:47,143
but that detective has normal eyes.
78
00:09:47,263 --> 00:09:48,506
Technician.
79
00:09:50,708 --> 00:09:51,946
Thank you.
80
00:09:54,744 --> 00:09:55,749
Technician.
81
00:09:56,089 --> 00:09:57,004
Sophie.
82
00:10:00,520 --> 00:10:01,255
Yes?
83
00:10:01,625 --> 00:10:04,010
Call in a program specialist and
get access to this system please.
84
00:10:04,130 --> 00:10:06,091
- Without losing the data?
- Yes.
85
00:10:06,468 --> 00:10:07,652
Understood.
86
00:10:15,763 --> 00:10:16,645
Hey.
87
00:10:17,198 --> 00:10:18,221
You okay?
88
00:10:18,490 --> 00:10:19,315
Yes.
89
00:10:20,050 --> 00:10:22,884
So what happened back there? I wasn't
expecting you guys to come together.
90
00:10:26,190 --> 00:10:28,540
- Melchidec is in Japan.
- Who said that?
91
00:10:28,660 --> 00:10:30,011
- He said that?
- Yes.
92
00:10:30,131 --> 00:10:31,338
You found him?
93
00:10:35,673 --> 00:10:39,027
I don't believe him either,
but I want to believe in him.
94
00:10:40,265 --> 00:10:42,705
If he really found it, he'll come to me.
95
00:10:42,825 --> 00:10:46,689
I paid him, and there's something
he wants to know from me.
96
00:10:47,873 --> 00:10:50,456
It's impossible. Okay?
You just hired him yesterday.
97
00:10:50,576 --> 00:10:52,267
It might be possible,
98
00:10:52,387 --> 00:10:55,729
if he had been familiar with those
things in the first place.
99
00:10:57,702 --> 00:10:59,818
With my parents' case,
100
00:11:00,565 --> 00:11:04,332
he also forced them to commit suicide
in just a day.
101
00:11:12,601 --> 00:11:17,731
Ji Woo! How long has it been?
How have you been?
102
00:11:17,851 --> 00:11:20,224
What an old-fashioned way of saying hi.
103
00:11:22,119 --> 00:11:25,401
- Is our pretty girl doing fine?
- I missed you, Ji Woo.
104
00:11:26,872 --> 00:11:28,576
You learned a lot of Korean.
105
00:11:28,696 --> 00:11:31,428
Mr. Nakamura Hwang taught me a lot.
106
00:11:31,548 --> 00:11:34,738
- I'll give you a separate private lesson.
- Really?
107
00:11:35,814 --> 00:11:37,410
Anytime is fine with me.
108
00:11:38,899 --> 00:11:41,966
Don't stand there and lie to the poor thing.
109
00:11:42,700 --> 00:11:45,014
This guy has a girlfriend.
110
00:11:45,134 --> 00:11:46,592
Really?
111
00:11:46,712 --> 00:11:48,798
No, I don't have any girlfriend.
112
00:11:49,999 --> 00:11:52,062
<i>Can we trust that detective?</i>
113
00:11:54,340 --> 00:11:56,582
Of course not. He's a bad guy.
114
00:11:56,702 --> 00:11:58,394
That's why I'm using him.
115
00:11:58,514 --> 00:12:00,959
It doesn't matter if he gets hurt while
working for me,
116
00:12:01,079 --> 00:12:03,484
- I don't care if he dies either.
- Jini.
117
00:12:04,937 --> 00:12:08,183
Nobody deserves to die in this world.
118
00:12:09,188 --> 00:12:11,538
That's why you have to stay alive.
119
00:12:13,012 --> 00:12:14,124
I'm sorry.
120
00:12:14,244 --> 00:12:18,501
I don't want to do that either.
But I can't control myself.
121
00:12:19,549 --> 00:12:23,674
Living like this makes me really angry,
122
00:12:24,059 --> 00:12:26,616
but I can't vent out this anger.
123
00:12:27,842 --> 00:12:30,828
I have to take it all out on that person
who caused the death of my family.
124
00:12:31,653 --> 00:12:32,765
Come here.
125
00:12:40,675 --> 00:12:41,572
You know that?
126
00:12:43,605 --> 00:12:48,098
I heard that guys hug girls like this, when
they can't think of anything to console her.
127
00:12:48,385 --> 00:12:50,071
Most women are delusional,
128
00:12:50,707 --> 00:12:52,806
when it comes to men's intentions.
129
00:12:53,487 --> 00:12:55,353
Am I being delusional?
130
00:12:56,824 --> 00:12:59,299
No. You're not a normal woman.
131
00:13:03,003 --> 00:13:04,563
You're one of a kind,
132
00:13:06,447 --> 00:13:07,989
in the whole world.
133
00:13:22,919 --> 00:13:24,856
Where's the hotel?
134
00:13:25,269 --> 00:13:27,080
Is it far away from here?
135
00:13:27,905 --> 00:13:30,991
Why don't you just continue staying here?
136
00:13:32,067 --> 00:13:33,789
It's an expensive house.
137
00:13:33,909 --> 00:13:36,579
What if it's burned because of me again?
138
00:14:31,471 --> 00:14:32,422
<i>It's me.</i>
139
00:14:32,752 --> 00:14:38,115
Looks like Jini is here in Japan
with a detective.
140
00:14:38,832 --> 00:14:39,873
<i>Really?</i>
141
00:14:39,993 --> 00:14:41,631
She didn't come here.
142
00:14:42,678 --> 00:14:43,682
And Kai...
143
00:14:47,288 --> 00:14:49,332
...isn't making any movement.
144
00:14:50,496 --> 00:14:52,899
When the two meet up,
I'll report to you.
145
00:14:53,019 --> 00:14:54,568
So Weon.
146
00:14:55,034 --> 00:14:55,949
Yes.
147
00:14:56,290 --> 00:14:59,518
<i>I have a lot of people working for me,</i>
148
00:14:59,867 --> 00:15:04,943
<i>but the one I trust most,</i>
149
00:15:04,978 --> 00:15:07,594
is only you.
150
00:15:10,477 --> 00:15:12,074
I know.
151
00:15:14,262 --> 00:15:16,253
Let's get off the phone.
152
00:15:23,926 --> 00:15:26,222
Hyung. Let me use your computer.
153
00:15:26,545 --> 00:15:30,150
Yes. Go ahead.
154
00:15:40,838 --> 00:15:42,660
<i>Has it been done? What about Jini?</i>
155
00:15:49,358 --> 00:15:50,936
What's your password?
156
00:15:53,173 --> 00:15:55,469
You computer password?
157
00:16:00,512 --> 00:16:03,417
It's me. Bring 100,000 yen
to Nakamura's office.
158
00:16:03,537 --> 00:16:05,713
Right now.
159
00:16:06,251 --> 00:16:07,435
You!
160
00:16:07,555 --> 00:16:11,148
What password would cost 100,000?
161
00:16:11,268 --> 00:16:13,457
Is that all there is to our relationship?
162
00:16:13,577 --> 00:16:15,663
Just say the password!
163
00:16:16,596 --> 00:16:20,112
Why are you so curious about so many things?
164
00:16:20,519 --> 00:16:22,151
I told them to deposit the money.
165
00:16:22,271 --> 00:16:23,735
Ah, Kid.
166
00:16:23,855 --> 00:16:26,528
Everything is good about you,
but you always talk about money.
167
00:16:26,648 --> 00:16:29,800
Everything else is good,
168
00:16:29,835 --> 00:16:33,387
but your human relationship...
it's lacking!
169
00:16:33,422 --> 00:16:38,121
Boss. I've confirmed a wire transfer
of 100,000 yen from Korea.
170
00:16:39,215 --> 00:16:40,847
Nakamura the great.
171
00:16:41,744 --> 00:16:43,287
In English.
172
00:16:51,893 --> 00:16:53,687
I've cracked the password.
173
00:16:55,230 --> 00:16:58,763
You've worked hard.
Please leave me alone for now.
174
00:17:46,859 --> 00:17:52,240
But looking at you today,
looks like you fought with someone.
175
00:17:53,735 --> 00:17:57,861
My dad used to tell me, meeting the wrong
friend makes you suffer for 10 years
176
00:17:57,981 --> 00:18:00,318
and meeting the wrong woman
makes you suffer for life.
177
00:18:02,453 --> 00:18:04,267
But still,
178
00:18:04,387 --> 00:18:06,318
getting a lot of money
179
00:18:06,353 --> 00:18:11,344
means getting a lot of work too.
180
00:18:11,473 --> 00:18:12,799
<i>Let's go and buy a suit.</i>
181
00:18:14,817 --> 00:18:15,714
Car key!
182
00:18:16,683 --> 00:18:19,409
- Why?
- The dongsaeng should drive.
183
00:18:23,674 --> 00:18:26,885
After coming back from Korea
your sense of decorum
184
00:18:27,005 --> 00:18:28,481
has really improved.
185
00:18:41,262 --> 00:18:42,625
Wait, wait, wait.
186
00:18:43,132 --> 00:18:45,015
Are you sure you want to open this file?
187
00:18:45,135 --> 00:18:46,648
The minute you open that file,
188
00:18:46,768 --> 00:18:49,679
This is not only theft charges.
It's infringement of privacy,
189
00:18:49,799 --> 00:18:51,724
and illegal access to private information.
190
00:18:51,844 --> 00:18:53,123
So...
191
00:18:53,453 --> 00:18:57,471
Are you telling a cancer patient to
be careful of the flu virus?
192
00:18:57,591 --> 00:18:58,439
What?
193
00:18:59,157 --> 00:19:00,861
You? Cancer?
194
00:19:04,133 --> 00:19:08,008
He said Melchidec is in Japan.
195
00:19:10,797 --> 00:19:15,478
In the whole world, there are 70,000
people with the name Melchidec.
196
00:19:15,598 --> 00:19:19,562
Out of that, 4000 live in Asia
and 600 live in Japan.
197
00:19:19,682 --> 00:19:22,168
If we don't include the elderly, it's 89,
198
00:19:22,288 --> 00:19:25,266
and if we take out juveniles,
it's 13 people.
199
00:19:27,545 --> 00:19:32,191
Out of these 13, there are
9 guys and 4 girls.
200
00:19:32,478 --> 00:19:33,626
Really?
201
00:19:35,262 --> 00:19:39,522
But there's someone really smart
out of those people.
202
00:19:39,913 --> 00:19:42,491
He's already gone against the law 4 times,
203
00:19:42,611 --> 00:19:46,163
but got away each time
because of lack of evidence.
204
00:19:47,536 --> 00:19:49,582
Aren't you curious?
205
00:19:49,949 --> 00:19:51,434
<i>Hey, hey!</i>
206
00:19:51,939 --> 00:19:54,321
Why have you come to Japan?
207
00:19:54,441 --> 00:19:56,843
To buy clothes. clothes. clothes.
208
00:19:58,301 --> 00:20:01,468
He came such a long way just to buy clothes.
209
00:20:03,429 --> 00:20:06,933
He organized his files really well.
210
00:20:24,481 --> 00:20:25,324
Oh!
211
00:20:25,737 --> 00:20:26,777
I'm sorry.
212
00:20:32,423 --> 00:20:36,064
Ah. You look good.
213
00:20:36,429 --> 00:20:40,393
You really look better in a suit.
214
00:20:40,513 --> 00:20:42,904
Since you're already here, buy more!
215
00:20:43,024 --> 00:20:45,021
Aren't you too much?
216
00:20:45,141 --> 00:20:47,946
You're paying from your own pocket, right?
217
00:20:48,663 --> 00:20:50,619
Aren't you buying this for me?
218
00:20:51,067 --> 00:20:51,928
Me?
219
00:20:52,048 --> 00:20:53,094
For you?
220
00:20:53,363 --> 00:20:54,206
Why?
221
00:20:55,961 --> 00:20:58,436
Ok. I should buy some shoes too.
222
00:20:58,652 --> 00:21:02,246
Yes. While you're at it, just buy
the whole set.
223
00:21:03,866 --> 00:21:04,817
Excuse me.
224
00:21:11,844 --> 00:21:14,319
- Hm?
- I've logged into the computer.
225
00:21:17,059 --> 00:21:19,247
- Who is it?
- I'll send you the PC address.
226
00:21:19,367 --> 00:21:20,538
A girlfriend?
227
00:21:20,807 --> 00:21:22,494
I love you.
228
00:21:22,816 --> 00:21:25,184
- It is my girlfriend.
- Ah. Haha.
229
00:21:26,800 --> 00:21:29,867
Should we look at other files too?
230
00:21:39,704 --> 00:21:43,381
What's... his real identity?
231
00:21:48,150 --> 00:21:50,159
I don't know. You know,
I read though
232
00:21:50,279 --> 00:21:54,142
in a newspaper, that Korea is the most
passionate
233
00:21:54,591 --> 00:21:56,618
country in the world.
234
00:21:56,738 --> 00:21:58,698
You see this as being passionate?
235
00:22:00,331 --> 00:22:02,843
- You watch stuff like this too?
- No.
236
00:22:04,959 --> 00:22:08,008
No, it's my first time today.
237
00:22:08,618 --> 00:22:10,484
He organized it really well.
238
00:22:14,531 --> 00:22:16,074
Are you hungry?
239
00:22:17,312 --> 00:22:19,034
- Let's go eat.
- Hrm...
240
00:22:23,218 --> 00:22:25,550
These won't match with what's in fashion.
241
00:22:25,670 --> 00:22:27,846
Please bring me that hat over there.
242
00:22:29,027 --> 00:22:31,664
- That one?
- Yes, the second one from below.
243
00:22:31,977 --> 00:22:33,125
That one...
244
00:22:33,245 --> 00:22:35,744
It's not good to be unbalanced in my age.
245
00:22:35,864 --> 00:22:39,260
Instead of being unbalanced,
it's more like gangster style...
246
00:22:45,026 --> 00:22:50,514
What's so good about this?
And it's so expensive too.
247
00:22:50,891 --> 00:22:53,080
This looks like a hiking hat...
248
00:23:09,134 --> 00:23:11,986
Sir. He hasn't settled the bill yet.
249
00:23:12,291 --> 00:23:13,475
What?
250
00:23:13,781 --> 00:23:15,396
That bastard!
251
00:23:23,516 --> 00:23:26,171
Uhh... Sorry.
252
00:23:27,332 --> 00:23:29,932
Can't you put it on my tab?
253
00:23:34,088 --> 00:23:35,792
Really!
254
00:23:46,612 --> 00:23:49,913
It's me. Where's my car right now?
255
00:23:52,104 --> 00:23:54,113
It just went past downtown Tokyo.
256
00:23:54,233 --> 00:23:58,382
All right. Follow it carefully, ok?
257
00:24:00,792 --> 00:24:05,689
How big is the case, that you
want to keep it all to yourself?
258
00:24:06,712 --> 00:24:09,026
We have to do it together to earn our keep.
259
00:24:20,336 --> 00:24:22,309
<i>The air is good.</i>
260
00:24:23,259 --> 00:24:27,511
They're also in a hurry
to develop this area.
261
00:24:28,600 --> 00:24:33,909
Without being greedy, you can buy about
200,000,000 pyong of land there.
262
00:24:34,029 --> 00:24:35,559
Stop smoking.
263
00:24:37,677 --> 00:24:39,686
Ah, you hate the smoke?
264
00:24:42,000 --> 00:24:43,865
Take off your sunglasses.
265
00:24:49,775 --> 00:24:51,479
And stand properly.
266
00:24:53,901 --> 00:24:54,726
Ready.
267
00:24:55,264 --> 00:24:56,681
At ease, ready.
268
00:24:58,625 --> 00:25:02,016
Do you know why you've been dragged here?
269
00:25:02,136 --> 00:25:05,190
I don't think it's because of
the redevelopment.
270
00:25:05,310 --> 00:25:06,410
Choose one.
271
00:25:06,530 --> 00:25:10,017
To be buried in the coal there or
to just fall from here.
272
00:25:10,321 --> 00:25:14,250
For old time's sake, I'll do it as you wish.
273
00:25:21,093 --> 00:25:23,873
- I'll return you the money.
- No, Dongsaeng.
274
00:25:24,525 --> 00:25:26,588
There's no need to break your head
over things like that.
275
00:25:26,708 --> 00:25:28,507
Everything will be over when you die.
276
00:25:28,812 --> 00:25:32,980
Just choose where you want to die.
277
00:25:34,128 --> 00:25:35,635
You're taking too much time.
278
00:25:35,755 --> 00:25:37,823
Just end this quickly by dying.
279
00:25:38,146 --> 00:25:40,921
<i>Hurry! I'm busy.</i>
280
00:25:41,387 --> 00:25:43,289
<i>Dragging the time just makes me angry.</i>
281
00:25:44,721 --> 00:25:47,322
Ah... well...
282
00:25:47,878 --> 00:25:50,407
From all my business partner,
there's someone called Ji Woo.
283
00:25:50,527 --> 00:25:52,308
He's lived in the U.S. for a long time.
284
00:25:52,428 --> 00:25:55,964
If that person is not paying
your debt for you, then just shut up.
285
00:25:56,084 --> 00:25:58,154
Do you know who his girlfriend is?
286
00:26:08,876 --> 00:26:10,921
<i>Japan's most popular singer, Kieko.</i>
287
00:26:12,284 --> 00:26:13,306
Who?
288
00:26:13,426 --> 00:26:15,531
Actually I don't know her either.
289
00:26:16,061 --> 00:26:17,389
What is this person talking about?
290
00:26:17,509 --> 00:26:19,577
That person earns hundreds of
millions a year
291
00:26:19,697 --> 00:26:21,371
<i>and has a lot of stalkers.</i>
292
00:26:21,491 --> 00:26:24,331
<i>There was this stalking case
a few years back,</i>
293
00:26:24,451 --> 00:26:26,896
<i>and my partner was in charge of
the investigation.</i>
294
00:26:27,016 --> 00:26:29,547
It was really hot today, eh?
295
00:26:29,667 --> 00:26:31,395
Yes. What a hot show.
296
00:26:31,515 --> 00:26:32,561
Thank you.
297
00:26:33,493 --> 00:26:34,569
That's why,
298
00:26:35,574 --> 00:26:37,956
it's best to retire from the stage now.
299
00:26:38,369 --> 00:26:40,378
Eh? Why?
300
00:26:45,347 --> 00:26:47,140
Because you want to be one of a kind.
301
00:26:54,046 --> 00:26:56,146
As they say,
302
00:26:56,181 --> 00:27:01,253
betrayal is always done behind your back.
303
00:27:25,754 --> 00:27:27,709
I've waited for a long time.
304
00:27:38,401 --> 00:27:40,123
This is not called love.
305
00:27:40,966 --> 00:27:44,158
Who are you to hinder our love?
306
00:27:44,478 --> 00:27:45,931
Well now, who could I be?
307
00:27:48,851 --> 00:27:51,417
I'm a P.I.
308
00:27:59,762 --> 00:28:03,672
Who are you?
309
00:28:04,020 --> 00:28:05,526
Your guardian angel.
310
00:28:09,078 --> 00:28:12,737
<i>He got the money and also love.</i>
311
00:28:12,857 --> 00:28:13,885
<i>So?</i>
312
00:28:14,005 --> 00:28:18,106
He's in charge of a big case,
together with me.
313
00:28:18,226 --> 00:28:23,344
To sum it up, it involves an
unthinkable amount of money.
314
00:28:23,948 --> 00:28:27,141
- So, you want me to wait?
- Let's do it together.
315
00:28:27,261 --> 00:28:30,584
The person who owes money
still wants to do business?
316
00:28:30,872 --> 00:28:31,823
Hyungnim.
317
00:28:32,253 --> 00:28:35,446
Isn't there a saying, that even when one
goes crazy, money makes the world go round.
318
00:28:35,566 --> 00:28:37,957
- What nonsense.
- Hyungnim.
319
00:28:38,251 --> 00:28:42,215
Out of all people called Melchidec,
only 6 are Chinese.
320
00:28:42,335 --> 00:28:43,578
<i>Won't there be one among those people.</i>
321
00:28:43,698 --> 00:28:48,050
For someone so smart like you,
I'm sure you can find him in no time.
322
00:28:48,170 --> 00:28:51,657
Then, not just my debt with all its interest
would be paid off,
323
00:28:51,777 --> 00:28:57,145
you can even give all your underlings
2 new cars.
324
00:29:04,624 --> 00:29:09,072
Then... will it be over in a week?
325
00:29:09,192 --> 00:29:14,077
Whether I kill you, or my underling
can take care of you.
326
00:29:14,197 --> 00:29:18,277
Or you can thank me or say hi to me.
327
00:29:18,564 --> 00:29:20,214
Well...
328
00:29:21,129 --> 00:29:24,537
I just want it to be settled soon.
329
00:29:37,156 --> 00:29:39,650
How can I get that money within a week?
330
00:29:39,972 --> 00:29:41,730
What to do? What to do?
331
00:29:48,472 --> 00:29:49,440
Director!
332
00:29:49,560 --> 00:29:54,122
Director, can you advance me the
money for the Melchidec case?
333
00:29:54,242 --> 00:29:58,490
I, I'm dying... I'm about to die.
334
00:30:00,050 --> 00:30:01,808
I'm going to croak and die.
335
00:30:01,928 --> 00:30:05,917
Director, when you were stabbed and
dying in Hong Kong, who had your back?
336
00:30:06,037 --> 00:30:08,105
Jang Sa Boo, sir?
This is secretary Hong.
337
00:30:08,225 --> 00:30:11,406
Secretary Hong?
Why are you answering the phone?
338
00:30:11,526 --> 00:30:13,588
The Director changed his cell number.
339
00:30:13,708 --> 00:30:16,637
- Again?!
- I'll be sure and tell him you called.
340
00:30:16,757 --> 00:30:18,377
Of course you'll tell the Director.
341
00:30:18,497 --> 00:30:20,799
You must immediately tell him!
342
00:30:20,919 --> 00:30:22,808
Tell him! Tell him!
343
00:30:23,337 --> 00:30:24,305
Oh geez.
344
00:30:31,953 --> 00:30:34,087
Hyungnim, you've made a lot of money.
345
00:30:37,597 --> 00:30:39,552
A Gun.
346
00:30:41,059 --> 00:30:43,068
A bug*.
(*transmitter)
347
00:31:00,057 --> 00:31:03,716
Oh ho, what sort of situation is this?
348
00:31:08,974 --> 00:31:10,320
Are you kidding me?
349
00:31:10,559 --> 00:31:12,562
Do you take me for a pushover?!
350
00:31:12,839 --> 00:31:17,101
Are you letting investigation expenses
pile up because it's not your money?
351
00:31:20,118 --> 00:31:22,170
Shall I get you a gold card?
352
00:31:23,977 --> 00:31:26,316
Okay, fine, why not?
353
00:31:26,436 --> 00:31:30,018
Okay, I'll get you one.
What? You don't think I can?
354
00:31:31,585 --> 00:31:32,705
Hello.
355
00:31:32,825 --> 00:31:35,646
This is the credit card company, right?
That ABCD card...
356
00:31:36,593 --> 00:31:38,818
I'll amend it, Chief.
357
00:31:42,007 --> 00:31:45,551
Seoul City Hall is where they run
city government.
358
00:31:46,197 --> 00:31:49,281
The Blue House is where they run
national government.
359
00:31:49,783 --> 00:31:52,840
Then, what's the police department
supposed to do?
360
00:31:53,471 --> 00:31:55,839
Run city government or national government?
361
00:31:57,245 --> 00:31:59,211
It wouldn't be police government...
362
00:31:59,331 --> 00:32:01,478
- We'll run hard!
- Right.
363
00:32:01,598 --> 00:32:03,257
You should run hard with your feet!
364
00:32:03,377 --> 00:32:06,601
Why go to Japan and rent a car
with no insurance!
365
00:32:07,550 --> 00:32:08,583
Must I...
366
00:32:09,732 --> 00:32:13,212
get chewed out by the higher ups
because of a car repair bill?
367
00:32:13,804 --> 00:32:16,494
You want me to get you
an expensive foreign car? Fine.
368
00:32:16,614 --> 00:32:19,113
Why not? I'll get you one.
369
00:32:19,415 --> 00:32:22,087
What? You don't think I can?
370
00:32:22,572 --> 00:32:23,540
Hello!
371
00:32:23,660 --> 00:32:25,226
You sell expensive foreign cars, right!
372
00:32:25,346 --> 00:32:27,289
That expensive German car, huh?
373
00:32:27,684 --> 00:32:29,621
I'll go, Chief.
374
00:32:30,156 --> 00:32:33,546
I'll go to Japan,
and take care of it all.
375
00:32:37,205 --> 00:32:39,089
Team Leader Baek,
376
00:32:39,490 --> 00:32:42,665
I didn't promote you to do a good job.
377
00:32:43,149 --> 00:32:46,826
I promoted you to work on my side.
378
00:32:47,113 --> 00:32:49,284
I heard that from Father as well.
379
00:32:49,404 --> 00:32:53,413
Of course, I'm always aligned
with you. You know that.
380
00:32:55,386 --> 00:32:56,624
Ahhh!
381
00:32:56,744 --> 00:32:58,983
- Don't make me come down here again.
- Just a sec, just a sec...
382
00:32:59,103 --> 00:33:01,665
- My knee issues have come back.
- My ear, my ear.
383
00:33:02,481 --> 00:33:03,719
Ahhh!
384
00:33:10,311 --> 00:33:12,769
Drive me crazy.
385
00:33:15,669 --> 00:33:18,414
Ahh! I'm going to go nuts!
386
00:33:19,938 --> 00:33:22,019
Yes, yes, Team Leader.
Yes, yes.
387
00:33:22,139 --> 00:33:24,458
Why isn't the squad leader there?
388
00:33:24,729 --> 00:33:28,155
He went to the bathroom again?
Is it constipation?
389
00:33:29,088 --> 00:33:30,738
He's next to you, isn't he?
390
00:33:31,474 --> 00:33:34,613
Yes! Salt, salt. Ah, I mean, no, no!
391
00:33:34,733 --> 00:33:36,917
Well, I'm not really sure where he is.
392
00:33:37,037 --> 00:33:41,474
The way I see it, you seem to look out for
the squad leader and get me screwed.
393
00:33:41,594 --> 00:33:43,106
Where the hell do you stand?
394
00:33:43,400 --> 00:33:48,817
- Who's side are you on?
- You know I'm always on your side.
395
00:33:48,937 --> 00:33:52,961
I'm going to Japan right away, so don't do
any more investigating and just stand by!
396
00:33:53,081 --> 00:33:53,845
Got it?
397
00:33:53,965 --> 00:33:55,101
<i>Yes, yes.</i>
398
00:33:55,944 --> 00:33:57,971
I respect you very much.
Yes, yes.
399
00:33:59,226 --> 00:34:01,002
I'm going crazy.
Hey!
400
00:34:01,122 --> 00:34:02,365
Where'd Squad Leader Do go?
401
00:34:02,485 --> 00:34:05,667
He's probably posturing his moody
solitary figure somewhere.
402
00:34:05,787 --> 00:34:08,232
Hey there, Officer Yoon.
Don't you know where he went?
403
00:34:08,352 --> 00:34:10,067
Aren't you two... you know?
404
00:34:10,187 --> 00:34:12,250
Does a girlfriend know everything?
405
00:34:12,672 --> 00:34:15,488
- Are you even really his girlfriend?
- Why?
406
00:34:18,024 --> 00:34:20,679
- Are you jealous? - You know you could
be arrested for sexual harassment?
407
00:34:20,799 --> 00:34:24,212
Can we get some work done here? There's 2000
registered private investigators in Japan,
408
00:34:24,332 --> 00:34:28,022
- and we have to get their call records.
- All right. Aigoo.
409
00:34:30,802 --> 00:34:32,542
What are we going to get
from all these?
410
00:34:32,909 --> 00:34:35,581
You always know, don't you?
You always know.
411
00:34:35,943 --> 00:34:39,674
Ah, I swear!
Where'd the squad leader go, really?
412
00:35:00,942 --> 00:35:02,018
How much?
413
00:35:04,583 --> 00:35:06,270
680 yen.
414
00:35:07,465 --> 00:35:08,900
- Receipt please.
- Huh?
415
00:35:09,510 --> 00:35:11,106
Receipt please, receipt.
416
00:35:11,680 --> 00:35:12,703
Korean person?
417
00:35:12,823 --> 00:35:14,210
Yes, Korean person.
418
00:35:14,330 --> 00:35:15,842
Oh, then no discount.
419
00:35:15,962 --> 00:35:17,582
No, no, no discount.
420
00:35:22,053 --> 00:35:24,008
Oppa! Where are you?
421
00:35:24,128 --> 00:35:26,501
- How do you say receipt in Japanese?
- Why?
422
00:35:26,621 --> 00:35:29,145
How cheap! You're not eating by
yourself somewhere are you?
423
00:35:29,265 --> 00:35:32,607
No, I'm in a hurry. Tell me quick.
424
00:35:32,727 --> 00:35:35,028
- Receipt.
- Yeah, okay.
425
00:35:36,033 --> 00:35:38,131
- Receipt.
- Ah, receipt!
426
00:35:38,992 --> 00:35:41,396
- Ramen shops don't have receipts.
- Huh?
427
00:35:41,516 --> 00:35:44,642
Shops like ours don't have receipts.
428
00:35:44,947 --> 00:35:46,890
- Okay, a receipt.
- We don't issue receipts.
429
00:35:47,010 --> 00:35:49,204
There's no receipt.
Our shops don't issue receipts.
430
00:35:49,324 --> 00:35:50,890
None of us issue them.
431
00:35:54,173 --> 00:35:55,393
Cheers, Babe!
432
00:36:09,248 --> 00:36:12,297
<i>I have a college friend
who's in the FBI now.</i>
433
00:36:12,746 --> 00:36:14,503
<i>Maybe we should contact him.</i>
434
00:36:14,790 --> 00:36:16,997
The case in Las Vegas,
435
00:36:17,844 --> 00:36:21,503
I know that you asked the FBI
to look into it.
436
00:36:22,920 --> 00:36:26,651
But just like that P.I.,
437
00:36:28,063 --> 00:36:30,269
they concluded it was a suicide.
438
00:36:30,879 --> 00:36:33,516
Well, I have a friend at the Korean
Prosecutor's office too.
439
00:36:33,636 --> 00:36:37,803
- How can I trust them?
- Still, wouldn't it be better than that P.I.?
440
00:36:39,971 --> 00:36:43,505
But with that guy,
there's the Kevin case.
441
00:36:48,918 --> 00:36:51,932
If just to solve that case,
442
00:36:54,049 --> 00:36:56,685
he'll take them on like mad.
443
00:37:03,625 --> 00:37:05,006
Bingo.
444
00:37:09,647 --> 00:37:11,818
Thank you very much.
Here's the room key.
445
00:37:11,938 --> 00:37:14,078
- Thank you.
- You're welcome.
446
00:37:21,847 --> 00:37:22,924
Thanks.
447
00:37:23,390 --> 00:37:24,861
You're not going in?
448
00:37:25,148 --> 00:37:26,780
I'll go in alone.
449
00:37:28,044 --> 00:37:29,568
I'll just stay a minute.
450
00:37:30,393 --> 00:37:33,550
No, I think it's best we part here.
451
00:37:34,393 --> 00:37:36,295
If we go in together,
452
00:37:37,195 --> 00:37:39,760
I don't think I'll want to send you off.
453
00:37:42,414 --> 00:37:43,688
All right.
454
00:37:44,818 --> 00:37:46,719
Then, I'll just go tonight.
455
00:38:00,583 --> 00:38:01,642
Goodnight.
456
00:39:28,806 --> 00:39:32,376
Looks like your hobbies
are downright lewd and dirty.
457
00:39:34,140 --> 00:39:38,338
In 19th century Argentina, there's a dance
the aristocrats thought lewd and dirty.
458
00:39:38,458 --> 00:39:44,131
During the reign of Pope Benedict XV, it was
called a savage dance that ruins the family.
459
00:39:44,820 --> 00:39:46,775
Do you know what dance it was?
460
00:39:48,945 --> 00:39:50,309
The tango.
461
00:39:51,804 --> 00:39:53,849
Your highly regarded high-brow
society figures,
462
00:39:53,969 --> 00:39:56,235
basically hacked one bit of culture
to pieces.
463
00:39:56,355 --> 00:39:57,849
Slash, slash, slash.
464
00:39:58,979 --> 00:40:01,132
Still, the law forbids...
465
00:40:01,252 --> 00:40:03,028
"It is forbidden to forbid. "
466
00:40:03,148 --> 00:40:06,544
This was a slogan from the
1968 French Student Revolution.
467
00:40:09,449 --> 00:40:10,400
I'm sorry.
468
00:40:11,405 --> 00:40:14,652
I didn't know there was such a
deep meaning.
469
00:40:16,500 --> 00:40:20,195
I erased them all.
470
00:40:21,773 --> 00:40:22,641
Eh?!
471
00:40:23,269 --> 00:40:24,632
What about Melchidec?
472
00:40:25,511 --> 00:40:27,071
You... You erased them all?
473
00:40:27,358 --> 00:40:28,740
What about Laura and Kelly?
474
00:40:28,860 --> 00:40:30,521
I've been collecting them forever.
475
00:40:30,641 --> 00:40:32,160
Cleanly...
476
00:40:32,788 --> 00:40:34,044
wiped...
477
00:40:34,349 --> 00:40:35,389
out.
478
00:40:37,398 --> 00:40:39,353
I'll give you my report first.
479
00:40:39,847 --> 00:40:43,238
Kevin didn't go to China.
480
00:40:44,601 --> 00:40:47,345
His destination was Korea from the start.
481
00:40:47,465 --> 00:40:52,522
Why did Kevin have to go
to Korea without a word?
482
00:40:54,872 --> 00:40:57,670
Do you still believe Kevin?
483
00:40:59,472 --> 00:41:02,933
Do you still think he was your friend?
484
00:41:04,081 --> 00:41:05,947
What does that mean?
485
00:41:07,102 --> 00:41:08,806
Let's do some give and take.
486
00:41:08,926 --> 00:41:10,797
What about Melchidec.
487
00:41:12,178 --> 00:41:15,335
Let's go together tomorrow.
To catch Melchidec.
488
00:41:16,391 --> 00:41:17,718
Is that it?
489
00:41:21,880 --> 00:41:22,920
Then...
490
00:41:23,674 --> 00:41:25,566
Shall we go to your room and
talk?
491
00:41:25,686 --> 00:41:27,718
We've already shared a room.
492
00:41:29,476 --> 00:41:31,593
- Get lost.
- Ladies first.
493
00:42:49,324 --> 00:42:51,010
Happy Birthday.
494
00:42:51,889 --> 00:42:54,006
I got a call from someone at
your office.
495
00:42:54,291 --> 00:42:56,408
And I got the flowers.
496
00:42:57,251 --> 00:42:58,363
I love you.
497
00:42:59,959 --> 00:43:02,650
Your office worker told me that too.
498
00:43:30,278 --> 00:43:33,812
<i>Aigoo, Officer Yoon, thank you.</i>
499
00:43:36,042 --> 00:43:37,612
<i>Wow.
Oh, thanks.</i>
500
00:43:52,309 --> 00:43:54,851
<i>How long are you going to stay in Korea?</i>
501
00:43:56,573 --> 00:43:57,918
A little longer.
502
00:43:58,038 --> 00:44:00,590
I have one more case I have to solve.
503
00:44:00,710 --> 00:44:03,718
I'm going to the U.S.A. soon.
504
00:44:03,838 --> 00:44:07,073
I met with the producers from there
with my dad.
505
00:44:07,193 --> 00:44:09,494
Shall we go together?
506
00:44:09,614 --> 00:44:12,532
Your dad doesn't like me.
507
00:44:12,652 --> 00:44:14,469
He's just being stubborn.
508
00:44:14,589 --> 00:44:19,760
He says there can't be any relationships
or scandals before my success in the U.S.
509
00:44:21,351 --> 00:44:24,041
So if you become a world star,
there can be a scandal?
510
00:44:24,161 --> 00:44:27,754
At that point, I'll be the one
stirring the scandal.
511
00:44:28,460 --> 00:44:31,438
You'll come to tomorrow's concert,
won't you?
512
00:44:31,558 --> 00:44:33,716
I have a song to sing to you.
513
00:44:34,111 --> 00:44:35,492
Yeah, I'll go.
514
00:44:35,612 --> 00:44:36,407
Really?
515
00:44:36,527 --> 00:44:38,764
I've never intentionally broken a promise,
516
00:44:38,884 --> 00:44:41,993
though there were times,
I wasn't able to keep it.
517
00:44:43,129 --> 00:44:45,085
<i>If you come,</i>
518
00:44:45,120 --> 00:44:51,067
I might call you up on stage.
519
00:44:51,502 --> 00:44:56,112
<i>And standing together on stage,
I'll introduce you as my boyfriend.</i>
520
00:45:07,535 --> 00:45:09,742
Dad. Now?
521
00:45:11,631 --> 00:45:14,698
No, I was just practicing.
522
00:45:15,111 --> 00:45:17,012
Okay, all right.
523
00:45:19,146 --> 00:45:20,402
Sorry.
524
00:45:21,798 --> 00:45:23,090
I have to go.
525
00:45:25,798 --> 00:45:26,910
I love you.
526
00:45:29,134 --> 00:45:30,157
I love you.
527
00:45:36,455 --> 00:45:39,253
I love you, I love you.
528
00:45:39,373 --> 00:45:40,742
Aigoo.
529
00:45:40,862 --> 00:45:43,129
Get your heads on straight.
530
00:45:43,249 --> 00:45:45,855
Get suckered by love and cry over money.
531
00:45:46,680 --> 00:45:48,976
That's life.
532
00:46:22,443 --> 00:46:24,219
I'm not sleeping.
533
00:46:24,631 --> 00:46:26,227
I'm thinking.
534
00:46:34,345 --> 00:46:35,529
Officer Yoon.
535
00:46:36,713 --> 00:46:38,488
Couldn't you just call me by my name?
536
00:46:38,608 --> 00:46:39,726
Just So Ran?
537
00:46:39,846 --> 00:46:41,843
Why would Ji Woo go to Japan?
538
00:46:43,005 --> 00:46:45,732
Why did he take a boat instead of a plane?
539
00:46:46,091 --> 00:46:47,508
And who's the woman on the boat?
540
00:46:47,628 --> 00:46:49,266
I don't really know.
541
00:46:53,176 --> 00:46:55,866
- Can you at least think before you answer?
- Yes.
542
00:47:01,768 --> 00:47:03,239
All right.
543
00:47:03,851 --> 00:47:05,250
Try and understand.
544
00:47:15,991 --> 00:47:17,749
Have you ever been shot?
545
00:47:17,869 --> 00:47:18,914
No, I haven't.
546
00:47:19,034 --> 00:47:20,852
I've been shot twice.
547
00:47:23,632 --> 00:47:25,856
By the same guy, even.
548
00:47:30,211 --> 00:47:33,368
That P.I. has come to Japan.
549
00:47:33,841 --> 00:47:36,549
They're not going to be easy to reason with.
550
00:47:36,962 --> 00:47:40,962
What is it that he knows
that brought him to Japan?
551
00:47:42,027 --> 00:47:45,991
Probably, to come and find me.
552
00:47:46,367 --> 00:47:49,016
Chairman Yang is too greedy.
553
00:47:49,136 --> 00:47:54,236
Taking all that gold for himself
from that battlefield.
554
00:47:54,356 --> 00:47:57,872
It's time he run into a hitch,
don't you think?
555
00:47:57,992 --> 00:48:01,479
Weren't you the one who disposed the gold?
556
00:48:03,021 --> 00:48:05,066
We're all under the impression
557
00:48:05,186 --> 00:48:08,027
that's why we're in this situation.
558
00:48:08,147 --> 00:48:09,264
Mi Jin...
559
00:48:10,090 --> 00:48:12,081
What you're saying right now,
560
00:48:12,347 --> 00:48:15,558
wouldn't be a threat, would it?
561
00:48:16,042 --> 00:48:18,248
I'm making a request.
562
00:48:18,566 --> 00:48:20,557
Now that he's found me,
563
00:48:20,677 --> 00:48:23,319
it's just a matter of time before
they find you.
564
00:48:23,439 --> 00:48:25,830
You need to resolve your own issues.
565
00:48:26,297 --> 00:48:28,266
Why don't you go for tonight.
566
00:48:30,024 --> 00:48:31,997
If you want...
567
00:48:33,043 --> 00:48:36,182
I'll stay here tonight.
568
00:48:39,393 --> 00:48:42,048
In the years I haven't seen you,
569
00:48:43,820 --> 00:48:45,936
you've become quite provocative.
570
00:48:46,779 --> 00:48:50,582
Have you not been fond of me
all this time?
571
00:48:52,376 --> 00:48:53,380
<i>Dad.</i>
572
00:48:55,659 --> 00:48:57,928
My daughter must be home.
573
00:48:58,816 --> 00:49:01,121
You handle it from here.
574
00:49:38,381 --> 00:49:39,116
Get up.
575
00:49:44,497 --> 00:49:46,237
- Get up!
- Yes, sir!
576
00:49:48,541 --> 00:49:49,330
Look.
577
00:49:51,178 --> 00:49:54,909
He's one of the Japanese P.I.s
that routinely call Korea.
578
00:49:55,519 --> 00:49:57,671
- You see the call records there, right?
- Yes.
579
00:49:59,534 --> 00:50:00,826
Nakamura Hwang?
580
00:50:01,615 --> 00:50:03,122
It all syncs up.
581
00:50:03,242 --> 00:50:05,150
When we chased Ji Woo to Thailand,
he called Thailand.
582
00:50:05,270 --> 00:50:07,966
When Ji Woo went to Hong Kong,
he called Hong Kong.
583
00:50:08,522 --> 00:50:09,490
Find him.
584
00:50:10,029 --> 00:50:11,464
Nakamura Hwang.
585
00:50:16,995 --> 00:50:19,458
Are we going to have breakfast before
we go, or eat on the way?
586
00:50:19,578 --> 00:50:21,318
Tell me where we're going first.
587
00:50:21,953 --> 00:50:23,801
To go catch Melchidec.
588
00:50:24,088 --> 00:50:26,707
- Are you certain?
- Oh almost. Almost.
589
00:50:28,267 --> 00:50:30,456
We'll eat breakfast at lunchtime.
590
00:50:31,736 --> 00:50:34,176
I really wanted to eat lunch.
591
00:50:39,790 --> 00:50:41,225
You're here early.
592
00:50:43,182 --> 00:50:45,478
You must be the detective.
593
00:50:46,590 --> 00:50:47,756
How did you know?
594
00:50:47,876 --> 00:50:51,272
Well, I figured you wouldn't be coming
out of your hotel room with a stranger now.
595
00:50:51,539 --> 00:50:53,440
Hey, good to see you.
596
00:50:53,709 --> 00:50:55,503
- Good to meet you.
- You look familiar.
597
00:50:55,623 --> 00:50:57,225
- Where are you from?
- I'm from Beverly Hills.
598
00:50:57,345 --> 00:50:59,090
Oh, my goodness!
599
00:50:59,210 --> 00:51:00,453
I know that place.
600
00:51:00,573 --> 00:51:02,696
I lived there about three years.
601
00:51:02,965 --> 00:51:04,848
Where did you go to school?
602
00:51:06,086 --> 00:51:08,310
- I went to school in London.
- In London?
603
00:51:08,430 --> 00:51:11,897
I lived 3 years in Kensington.
Do you know Kensington?
604
00:51:12,017 --> 00:51:14,065
Kensington? Of course I know Kensington.
605
00:51:14,185 --> 00:51:15,804
You must know...
606
00:51:16,289 --> 00:51:18,423
the head of police in Kensington.
607
00:51:18,543 --> 00:51:19,858
MacGyver.
608
00:51:21,813 --> 00:51:23,230
I know him!
609
00:51:23,350 --> 00:51:25,178
I got his number!
610
00:51:32,013 --> 00:51:34,111
Sorry, it's just stuck in my head.
611
00:51:35,184 --> 00:51:36,924
Save the pleasantries for later.
612
00:51:37,408 --> 00:51:38,772
I'll be right back.
613
00:51:38,892 --> 00:51:40,135
Want to go together?
614
00:51:40,255 --> 00:51:41,319
No.
615
00:51:43,066 --> 00:51:44,339
Let's go, Director.
616
00:51:44,459 --> 00:51:46,402
Yes, Client, let's go.
617
00:52:05,776 --> 00:52:07,821
Where is Nakamura Hwang right now?
618
00:52:07,941 --> 00:52:09,220
Who are you?
619
00:52:12,072 --> 00:52:13,776
Do you have a warrant?
620
00:52:15,569 --> 00:52:18,009
She's asking for a warrant.
621
00:52:19,659 --> 00:52:20,541
What?
622
00:52:20,986 --> 00:52:22,690
Ah, she's asking for a warrant.
623
00:52:34,123 --> 00:52:36,240
He's probably passing through Shibuya
right now.
624
00:52:38,213 --> 00:52:40,401
Here's the tracking device.
625
00:52:47,843 --> 00:52:50,067
- Officer Park, take over.
- Yes, sir.
626
00:53:20,313 --> 00:53:21,138
Melchidec?
627
00:53:25,706 --> 00:53:28,684
Who's Melchidec?
628
00:53:28,804 --> 00:53:33,311
If you wanted to pretend you didn't know,
you should have asked "what" is Melchidec.
629
00:53:33,652 --> 00:53:35,984
You don't have as much sense
as you would seem to have.
630
00:53:39,623 --> 00:53:41,471
Let me just ask you outright.
631
00:53:41,883 --> 00:53:43,928
Why do you want to kill me?
632
00:53:46,729 --> 00:53:48,792
Because you're with this woman.
633
00:53:49,814 --> 00:53:53,545
You're the one that killed my family?
634
00:53:53,665 --> 00:53:54,639
No.
635
00:53:55,285 --> 00:53:57,438
I'm responsible for you.
636
00:53:58,719 --> 00:54:01,391
And this guy's been added because of you.
637
00:54:06,421 --> 00:54:10,152
Are you... Melchidec?
638
00:54:12,268 --> 00:54:13,578
Are you curious?
639
00:54:15,243 --> 00:54:16,804
- Let's go to Osaka.
- Why, why, why?
640
00:54:16,924 --> 00:54:19,010
- I suppose, you're leading us into a trap?
- Why do you think that?
641
00:54:19,130 --> 00:54:21,485
Because you're giving in too easily
and too quickly.
642
00:54:21,605 --> 00:54:25,660
I guess you'll know when we get there.
Whether or not it's a trap.
643
00:54:51,644 --> 00:54:54,981
- Ah that Nakamura.
- Where's he gone?
644
00:54:55,513 --> 00:54:58,382
Uh, uh! Nakamura's car is coming this way.
645
00:54:58,502 --> 00:54:59,800
- What?
- Nakamura?
646
00:54:59,920 --> 00:55:01,055
Where, where?
647
00:55:12,555 --> 00:55:13,416
Ji Woo!
648
00:55:17,734 --> 00:55:19,977
<i>Ji Woo, Ji Woo, Ji Woo!
Where, where, where?</i>
649
00:55:23,833 --> 00:55:25,734
<i>Aigoo, squad leader! Aigoo.</i>
650
00:55:25,854 --> 00:55:27,376
Aigoo! Oh! Oh!
651
00:55:32,183 --> 00:55:33,331
What the...?
652
00:55:33,451 --> 00:55:34,604
Look at this.
653
00:55:49,918 --> 00:55:53,362
How long has it been since I've seen
this sort of action?
654
00:56:10,799 --> 00:56:12,736
Wow, he's going pretty fast.
655
00:56:13,472 --> 00:56:16,395
- What is it? What's going on?
- What's going on? Same thing as always.
656
00:56:17,203 --> 00:56:19,248
It's all right. Since it's not my car.
657
00:56:19,868 --> 00:56:20,657
Aish.
658
00:56:32,570 --> 00:56:33,736
Woo hoo!
659
00:57:26,819 --> 00:57:27,718
Whoa!
660
00:57:36,272 --> 00:57:39,070
Damn, I swear!
I ought to just smash into you!
661
00:57:44,076 --> 00:57:45,260
Damn it.
662
00:57:46,282 --> 00:57:47,860
When I almost caught them too.
663
00:57:58,440 --> 00:57:59,624
<i>- Oh gosh!
- Uh?</i>
664
00:58:51,089 --> 00:58:52,900
Move!
665
00:58:55,047 --> 00:58:56,087
Move!
666
00:58:56,207 --> 00:58:57,127
What the...?
667
00:58:57,247 --> 00:58:58,204
Look at him.
668
00:58:58,688 --> 00:58:59,621
Whoa...
669
00:59:01,899 --> 00:59:03,118
Officer Yoon, are you all right?
670
00:59:11,445 --> 00:59:13,239
Officer Kim.
Are you all right?
671
00:59:13,705 --> 00:59:16,504
Ahhh! You idiot!
672
00:59:17,359 --> 00:59:18,794
Officer Yoon, talk to him.
673
00:59:19,781 --> 00:59:21,951
We're police officers.
We'd appreciate your cooperation.
674
00:59:22,071 --> 00:59:24,552
You think this is America or something?
675
00:59:24,672 --> 00:59:26,752
This doesn't work in Japan.
676
00:59:26,872 --> 00:59:28,061
You're Korean?
677
00:59:28,181 --> 00:59:28,994
Move, please.
678
00:59:29,114 --> 00:59:30,626
Listen, man.
679
00:59:31,218 --> 00:59:32,778
I'm a Jochongnyeon*
(*Pro-North Korean Residents in Japan)
680
00:59:33,341 --> 00:59:35,117
Aren't Jochongnyeon compatriots too?
681
00:59:35,237 --> 00:59:36,157
Move, please.
682
00:59:36,277 --> 00:59:38,040
Officer Kim, handle him.
683
00:59:41,161 --> 00:59:42,130
Sorry, sorry!
684
00:59:45,667 --> 00:59:46,387
Hey!
685
00:59:47,191 --> 00:59:48,214
Hey!
686
00:59:50,904 --> 00:59:52,931
Those damn idiots!
687
00:59:57,903 --> 00:59:59,517
You've got quite some skills.
688
01:00:00,037 --> 01:00:02,190
Well, got to make a living somehow.
689
01:00:05,925 --> 01:00:08,508
Do you have any desire to work for me?
690
01:00:11,701 --> 01:00:12,616
I do.
691
01:00:13,190 --> 01:00:15,073
As long as there's money.
692
01:00:17,945 --> 01:00:21,389
Is the person here
the one who killed my family?
693
01:00:22,358 --> 01:00:24,546
Don't keep wondering who killed them.
694
01:00:24,666 --> 01:00:26,826
Try thinking about why they were killed.
695
01:00:43,929 --> 01:00:45,274
Can we just go in there without a plan?
696
01:00:45,394 --> 01:00:47,344
What do you mean without a plan?
697
01:00:47,464 --> 01:00:49,461
I'm just moving according to plan.
698
01:01:04,348 --> 01:01:06,644
You are really becoming quite a nuisance.
699
01:01:07,505 --> 01:01:08,994
I told you.
700
01:01:09,443 --> 01:01:13,604
That if I was found, they'd get
here eventually.
701
01:01:13,975 --> 01:01:17,418
I can't ensure your safety any further.
702
01:01:17,885 --> 01:01:21,042
First, let's deal with these guys.
703
01:01:21,162 --> 01:01:24,575
Our misunderstanding, we can clear up later.
704
01:01:26,128 --> 01:01:29,321
Are you that P.I.?
705
01:01:29,769 --> 01:01:31,850
Are you Melchidec?
706
01:01:34,649 --> 01:01:37,913
First, we have to change your tone.
707
01:01:38,774 --> 01:01:40,371
Just answer the question.
708
01:01:40,801 --> 01:01:43,725
Did you kill my family?
709
01:01:45,196 --> 01:01:49,662
I'm not the one who killed your family.
710
01:01:50,344 --> 01:01:53,698
However,
you should have been eliminated too.
711
01:02:00,244 --> 01:02:01,392
Who is it?
712
01:02:01,679 --> 01:02:03,724
Who killed my family?
713
01:02:03,844 --> 01:02:05,482
That's a gas gun.
714
01:02:08,278 --> 01:02:11,327
- You told me it was a real gun.
- It's a real gas gun.
715
01:02:14,107 --> 01:02:15,219
Get them!
716
01:02:26,590 --> 01:02:29,227
- Didn't you say, you're moving as planned?
- Of course.
717
01:02:29,531 --> 01:02:31,558
- Don't you have another plan?
- I do.
718
01:02:31,845 --> 01:02:32,653
Plan B.
719
01:02:32,940 --> 01:02:34,697
- What is it?
- Bust out.
720
01:02:36,870 --> 01:02:39,184
There are more on the left side,
so let's bust out the other way.
721
01:02:39,304 --> 01:02:40,744
What do you expect to do
when there's only two of us?
722
01:02:40,864 --> 01:02:42,735
Who said there's two?
We're each getting out on our own.
723
01:02:42,855 --> 01:02:43,955
Ladies first.
724
01:02:47,233 --> 01:02:48,668
Ah, run forward on the count of three.
725
01:02:48,788 --> 01:02:50,336
One, two, three...
726
01:03:56,439 --> 01:03:58,448
Sorry.
727
01:04:31,988 --> 01:04:35,697
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
728
01:04:35,817 --> 01:04:39,571
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
729
01:04:39,691 --> 01:04:46,000
Main Translators: hot_saranghae, meju
730
01:04:46,050 --> 01:04:49,000
Timer: gleemonex
731
01:04:49,017 --> 01:04:52,600
Editor/QC: PTTaT
732
01:04:52,700 --> 01:04:55,000
Coordinators: mily2, ay_link
733
01:04:55,192 --> 01:04:57,739
- Client, I've come to save you.
- What?
734
01:04:57,859 --> 01:05:00,698
For now, let's put up our hands,
in front of the men with guns.
735
01:05:00,818 --> 01:05:03,082
<i>This guy is a killer wanted in Korea.</i>
736
01:05:03,202 --> 01:05:04,660
<i>I'm not a killer.</i>
737
01:05:04,780 --> 01:05:06,741
<i>Let's not stab each other in the back.</i>
738
01:05:06,861 --> 01:05:08,266
<i>That's what I should be saying.</i>
739
01:05:10,938 --> 01:05:12,624
After he said
it would be a VIP service...
740
01:05:16,111 --> 01:05:17,815
<i>Those people definitely know</i>
741
01:05:17,935 --> 01:05:19,590
<i>who Melchidec is.</i>
742
01:05:19,710 --> 01:05:22,299
<i>Jini and the P.I.,
it seems they don't know anything yet.</i>
743
01:05:22,568 --> 01:05:24,344
Let's slowly get back to business.
744
01:05:24,464 --> 01:05:29,661
She'll contact him soon. If Jini knows that
the only person she can lean on is Kai.
745
01:05:31,246 --> 01:05:33,255
<i>Ji Woo sent a message
to Jang Sa Bu to meet him.</i>
746
01:05:33,703 --> 01:05:36,950
I think we have to go to China.
To catch Melchidec.
747
01:05:38,080 --> 01:05:40,609
I'm scared.
748
01:05:40,610 --> 01:05:41,610
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
トラックバック(0)
このブログ記事を参照しているブログ一覧: 第3話 英語字幕
このブログ記事に対するトラックバックURL: http://www.psg.jp/~yumi/mt4/mt-tb.cgi/2580

コメントする